设为首页收藏本站

听力课堂 英语学习论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 816|回复: 2

如何提高英语书面表达能力?

[复制链接]
发表于 2013-11-26 10:15:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
英语写作在英语学习中占着不可忽视的位置。写作主要包括两大方面:一是内容,即写什么;二是表述,即如何用语言把内容表述出来。英语写作是对英语语言知识的积极运用。然而,有些学生虽然想象丰富,思路开阔,但是语言表达却显得苍白无力。如何提高英语表达能力,并非一件易事。

1.句子要正确。合乎语法。要注意汉英两种语言在表达上的差异,避免中国式英语。请比较下面两组句子:

1) 误:Only this, we can hope to do the work well.

正:Only in this way can we hope to do the work well.

只有这样,我们才有希望把工作做好。

2) 误:It was dark, they had to feel their way upstairs.

正:It was dark, so they had to feel their way upstairs.

It was so dark that they had to feel their way upstairs.

It was dark; they had to feel their way upstairs.

As it was dark, they had to feel their way.

天太黑,他们不得不摸索上楼。

例1)里的“only this”在整个句子里不合乎语法,纯属中国式的英语,而且本句以“only”开头,要用倒装语序。例2)也是按汉语的习惯,两个单句之间不用连词,直接用逗号隔开;而英语则要么有连语;要么用分号或句号隔开。

2.用词要正确,注意汉英两种词汇的非完全对应关系。汉语和英语都存在一词多义现象。汉语里的同一个词在英语里有时需用完全不同的词来表示。例如:

1) 紧张

The atmosphere in the room is tense.(室内的气氛紧张。)

Water is in great demand in this region.(这个地区用水紧张。)

2) 坚持

He insisted on lending us the money.(他坚持要把钱措给我们。)

He persevered in learning English in face of difficulties.(在困难面前,他坚持学英语。)

例1)中的“in great demand”和“tense”以及例2)中的“insisted on”和“persevered in”是不可互换的。

3.用词要恰当、贴切。有些词虽然在英语里是同义词,但也可能存在用法上的区别,如正式与非正式,古老与现代,褒义与贬义等。例如:“resolute”是褒义词,表示“坚定”;而“stubborn”则带有贬义,表示“固执”。“small”和“little”在表示尺寸大小时可以互换,但“little”含有“可爱”的意思。写作时要根据需要,选择合适的词。

4.词的搭配要正确。有些词常常在一起使用,形成词的搭配,如定语和中心词的搭配、动词和宾语搭配、介词和宾语的搭配、动词和副词的搭配等。中国学生常常根据汉语的搭配习惯,错误地形成英语单词的搭配。例如:

1) 误:to destroy an appointment

正:to break an appointment (毁约)

2) 误:to understand deeply

正:to understand fully / thoroughly (深深地懂得)

再比如,汉语中的“微”字和不同的词搭配,在英语里要用不同的词表示。如:

微风:gently breeze

微云:thin clouds

微火:slow fire

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|英语学习论坛 ( 冀ICP备09023732号-2  

GMT+8, 2019-8-23 00:30 , Processed in 0.296400 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表